 Rhanlav Dook?
join:2005-01-28 Jacksonville, FL | Sign me up!
I totally need to learn how to say "Take me to your Internet Service Providers" in French. I'll even wear a beret if it'll get me internet speeds at that price. |
|
  Jeffrey too dark too early Premium join:2002-12-24 Dix Hills,NY clubs:
·Optimum Online
·Verizon FIOS
·Vonage
·magicjack.com
| said by Rhanlav :I totally need to learn how to say "Take me to your Internet Service Providers" in French. I'll even wear a beret if it'll get me internet speeds at that price. Because I'm rusty with my French, and because ISP I don't believe has any literal translation, the best I could come up with courtesy of Google is:
"Me porter à votre Internet Service Provider".
Gramatically-speaking, it doesn't look right.  -- "When you get lost in your imaginatory vagueness, your foresight becomes a nimble vagrant."
[Ramblings] [RIP Millie 1993-2006]
|
|
  gimme5
join:2002-12-23 Kissimmee, FL | reply to Rhanlav "amenez moi a votre fournisseur d'acces internet"
not that it'll help you get that service  |
|
 Rhanlav Dook?
join:2005-01-28 Jacksonville, FL
| Aww, but I even know where to get a beret to wear! Oh well, at least I know what I need to say when I get to France. Now all I need is about 3000 miles of fiber optic cable to connect my PC to France.  |
|
 jjeffeory
join:2002-12-04 USA
| reply to Jeffrey said by Jeffrey :said by Rhanlav :I totally need to learn how to say "Take me to your Internet Service Providers" in French. I'll even wear a beret if it'll get me internet speeds at that price. Because I'm rusty with my French, and because ISP I don't believe has any literal translation, the best I could come up with courtesy of Google is: "Me porter à votre Internet Service Provider". Gramatically-speaking, it doesn't look right. said by Jeffrey :said by Rhanlav :I totally need to learn how to say "Take me to your Internet Service Providers" in French. I'll even wear a beret if it'll get me internet speeds at that price. Because I'm rusty with my French, and because ISP I don't believe has any literal translation, the best I could come up with courtesy of Google is: "Me porter à votre Internet Service Provider". Gramatically-speaking, it doesn't look right. And the French would never say " Internet Service Provider"! They'd have to use some Frenchified termology. Just like they did for the "WWW". There was some God awful long group of words used instead of W-W-W. Eh, they want to protect their languague from ours. |
|
  gimme5
join:2002-12-23 Kissimmee, FL
| Yeah, french people wouldn't say Internet Service Provider, that's for sure. We say "fournisseur d'acces internet" which means "Internet access provider", which is not too far from the English equivalent. I don't know what the translation would be for "WWW", I just hear "le web".
Some people have tried to "Frenchify" a few english words. For example, CD-Rom has become "cédérom". E-mail has become "courriel". I don't think those are catching on among the general public though. |
|
 ejrobinson Premium join:2003-05-16 Miami Beach, FL | reply to Jeffrey In fact, the french has an acronym for isp. It is fai and means internet access provider (fournisseur d'access internet).
-er |
|
 ejrobinson Premium join:2003-05-16 Miami Beach, FL | reply to jjeffeory French has an acronym for isp; it is fai. They use www, speak of le web, l'internet, etc. Where do you get such silly ideas?
-er |
|
 ejrobinson Premium join:2003-05-16 Miami Beach, FL | reply to Rhanlav Sigh, yet another legend! You won't see many berets today in france, any more than you'll find many americans wearing chaps and boots.
-er |
|