<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rss version="2.0" xmlns:blogChannel="http://backend.userland.com/blogChannelModule">

<channel>
<title>Re: Language Translation? in General Questions</title>
<link>http://www.dslreports.com/forum/r20825725</link>
<description></description>
<language>en</language>
<pubDate>Sat, 04 Jul 2009 16:08:04 EDT</pubDate>
<lastBuildDate>Sat, 04 Jul 2009 16:08:04 EDT</lastBuildDate>

<item>
<title>Re: Language Translation?</title>
<link>http://www.dslreports.com/forum/remark,20825725</link>
<description><![CDATA[<A HREF="/useremail/u/0"><b>anon</b></A> : Fala mnogu means "thank you very much". It is related to the word hvala &#1093;&#1074;&#1072;&#1083;&#1072; in Serbian/Croatian and is probably a borrowing of that word, although I think the word hvala used to have the meaning of glory or something like that.<br><br>I know this because my family is Macedonian and I've said it since I was a kid =)<br>Hope this helps.]]></description>
<guid isPermaLink="true">http://www.dslreports.com/forum/remark,20825725</guid>
<pubDate>Mon, 21 Jul 2008 14:46:20 EDT</pubDate>
</item>

<item>
<title>Re: Language Translation?</title>
<link>http://www.dslreports.com/forum/remark,20763250</link>
<description><![CDATA[<A HREF="/useremail/u/825167"><b>johnnyboyct</b></A> : Asked if I should be flattered or insulted she said:<br>Macedonian for &#147;thanks a lot&#148;~<br><small>--<br><A HREF="http://www.MilestoneMultimedia.com">Connecticut  Web Design and Development</a></small>]]></description>
<guid isPermaLink="true">http://www.dslreports.com/forum/remark,20763250</guid>
<pubDate>Wed, 09 Jul 2008 09:49:03 EDT</pubDate>
</item>

<item>
<title>Re: Language Translation?</title>
<link>http://www.dslreports.com/forum/remark,20763121</link>
<description><![CDATA[<A HREF="/useremail/u/890551"><b>T Bell</b></A> : <i>Strahovochnogo trosa</i> and <i>fala</i> both translate to "tether" in Russian. "Fala" in a loose translation, and may be strictly a Macedonian carry over as a colloquialism in Russian.]]></description>
<guid isPermaLink="true">http://www.dslreports.com/forum/remark,20763121</guid>
<pubDate>Wed, 09 Jul 2008 09:20:31 EDT</pubDate>
</item>

<item>
<title>Re: Language Translation?</title>
<link>http://www.dslreports.com/forum/remark,20761519</link>
<description><![CDATA[<A HREF="/useremail/u/1011746"><b>chRoniX10</b></A> : It is not russian, mnogu means a lot, but fala means absolutely nothing in russian.<br><small>--<br>~smooth operator~</small>]]></description>
<guid isPermaLink="true">http://www.dslreports.com/forum/remark,20761519</guid>
<pubDate>Tue, 08 Jul 2008 21:59:13 EDT</pubDate>
</item>

<item>
<title>Re: Language Translation?</title>
<link>http://www.dslreports.com/forum/remark,20761302</link>
<description><![CDATA[<A HREF="/useremail/u/230558"><b>Nick</b></A> : I do not speak Macedonian but I agree the meaning might be slightly off. <br><br>Maybe you should PM me the Macedonian to English translation of mnogo tsunis. ]]></description>
<guid isPermaLink="true">http://www.dslreports.com/forum/remark,20761302</guid>
<pubDate>Tue, 08 Jul 2008 21:20:48 EDT</pubDate>
</item>

<item>
<title>Re: Language Translation?</title>
<link>http://www.dslreports.com/forum/remark,20761228</link>
<description><![CDATA[<A HREF="/useremail/u/890551"><b>T Bell</b></A> : It is Macedonian. <br><br>Mnogo/mnogu does mean "a lot" or "much", but as you may know, from one Slavic language to another, the meaning will vary slightly. "Long" not being that far-fetched in linguistics. <br><br>Mnogo tsunis! (And I certainly hope you are a guy or I take that back!) :D]]></description>
<guid isPermaLink="true">http://www.dslreports.com/forum/remark,20761228</guid>
<pubDate>Tue, 08 Jul 2008 21:04:59 EDT</pubDate>
</item>

<item>
<title>Re: Language Translation?</title>
<link>http://www.dslreports.com/forum/remark,20761160</link>
<description><![CDATA[<A HREF="/useremail/u/230558"><b>Nick</b></A> : It does sound like russian/polish/some other slavic language.<br><br>I don't agree with the translation however. <br><br>mnogo/mnogu is "a lot"<br><br>Unfortunately "fala" doesn't mean much to me. But my vocabulary has seen better days.<br><small>--<br>Stupidity, like hydrogen, is one of the basic building blocks of the Universe.<br><br><A HREF="http://www.iso50.net">Misc</a></small>]]></description>
<guid isPermaLink="true">http://www.dslreports.com/forum/remark,20761160</guid>
<pubDate>Tue, 08 Jul 2008 20:52:08 EDT</pubDate>
</item>

<item>
<title>Re: Language Translation?</title>
<link>http://www.dslreports.com/forum/remark,20761098</link>
<description><![CDATA[<A HREF="/useremail/u/890551"><b>T Bell</b></A> :  "Long tether" in Russian. <br><br>I can't display the Cyrillic characters here, but you can enter the word "Fala mnogu" in the text box <A HREF="http://2cyr.com/">here,</a>, in the "Please select..." drop down, choose "to Cyrillic". Once you have the correct spelling, go to Google language tools and you will get "long tether".<br><br>Loose translation, maybe someone feels they are giving you too much rope?  <br><br>Macedonian and Russian is similar enough to get at least a gist of the meaning. ]]></description>
<guid isPermaLink="true">http://www.dslreports.com/forum/remark,20761098</guid>
<pubDate>Tue, 08 Jul 2008 20:40:31 EDT</pubDate>
</item>

<item>
<title>Language Translation?</title>
<link>http://www.dslreports.com/forum/remark,20760646</link>
<description><![CDATA[<A HREF="/useremail/u/825167"><b>johnnyboyct</b></A> : Fala mnogu<br><br>Wtf, are messing with me lol. What language is this and whats it mean? Ive googled, nothing. <br><br>John<br><small>--<br><A HREF="http://www.MilestoneMultimedia.com">Connecticut  Web Design and Development</a></small>]]></description>
<guid isPermaLink="true">http://www.dslreports.com/forum/remark,20760646</guid>
<pubDate>Tue, 08 Jul 2008 19:02:39 EDT</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>
